Hachi Gatsu No Cinderella Nine Scan Vf

Ah, l'été. Les glaces qui fondent, les moustiques qui piquent et… Hachi Gatsu no Cinderella Nine. On adore toutes cette série, non?
Les scans VF: Amour-Haine
Soyons honnêtes, on a toutes guetté la sortie des scans VF. L'excitation monte. On clique. Et là… C'est parfois la catastrophe.
Le problème du "Scanlate"
Entre nous, les teams de scanlation font un boulot monstre. Vraiment. Mais... la qualité est variable. Disons que parfois, on dirait que c'est votre cousin Kevin, après trois Red Bulls, qui a traduit. Pas toujours hyper fluide, hein?
Must Read
Le japonais est subtil. Plein de nuances. Du coup, la blague méga drôle se transforme en phrase un peu bizarre. On perd tout le sel de l'original! Qui n'a jamais pesté contre une traduction approximative? Avouez!
Pire, les noms propres. Hachi Gatsu no Cinderella Nine regorge de noms stylés. Soudain, Tsubasa Arihara devient... euh... "Aile du Terrain Sauvage"? Non, merci. On préfère garder les noms d'origine, même si on les écorche.

Et les polices d'écriture? Parfois, on dirait des lettres volées sur des vieux claviers. On plisse les yeux. On déchiffre. On se croirait revenu à l'époque des hiéroglyphes. Un peu d'uniformité, s'il vous plaît! C'est pour nos beaux yeux!
Sans parler du lettrage. Les bulles de dialogues explosent souvent. Les mots dépassent. On a l'impression que les personnages hurlent en permanence. Un peu de calme, les filles! On vous entend!

"L'officiel", c'est mieux? Pas toujours...
Alors, la solution, c'est d'attendre la version officielle? Théoriquement, oui. Mais… les éditeurs ne sont pas toujours pressés. Et puis, soyons honnêtes, les prix peuvent être… euh… dissuasifs. Surtout quand on est fan de beaucoup, beaucoup de séries.
Et puis, la traduction officielle est parfois trop "propre". On perd le côté un peu brut, un peu authentique des premiers scans. C'est un peu comme comparer une photo retouchée à un cliché pris sur le vif. Chacun son charme, n'est-ce pas?

Bref, on est tiraillées. On veut la qualité. On veut l'immédiateté. On veut le gratuit (chut!). On est des fans exigeantes!
Mon opinion (impopulaire?)
Voilà mon opinion (préparez-vous, elle risque de faire grincer des dents): parfois, je préfère un scan VF un peu bancal, mais fait avec amour, à une traduction officielle trop lisse. Oui, j'ai dit ça.

Parce que l'important, c'est de vivre l'histoire. De ressentir les émotions des personnages. De vibrer pour leur équipe. Si un mot mal traduit ne m'empêche pas de pleurer devant un moment émouvant, alors, pour moi, c'est gagné.
Et vous, team scan VF ou team version officielle? Dites-moi tout! (Mais soyez gentilles, hein?)
Alors, prochaine étape : attendre la sortie de l'anime. En attendant, on se refait tous les scans, même les plus bizarres. Parce qu'au fond, on aime Hachi Gatsu no Cinderella Nine, peu importe la langue!
